Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Um exame crítico sobre as mais diversas publicações da Associação Torre de Vigia, que engloba revistas, livros, folhetos etc.
Avatar do usuário
Barboza
Desativado a pedido do usuário
Mensagens: 224
Registrado em: 07 Nov 2015 06:38

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Mensagem não lida por Barboza »

Estudante da Bíblia escreveu:A história das TJ's no Brasil começa pra valer a partir da década de 1920 e desde então as publicações existentes nos EUA foram traduzidas para o português.

O primeiro livro (ou folheto, pela Torre) traduzido para o português foi o livro Milhões Que Agora Vivem Jamais Morrerão, em 1923.

Mas há vários livros posteriores nunca traduzidos. Para ilustrar, destaco os livros sem tradução em vermelho:

1920, Milhões Que Agora Vivem Jamais Morrerão! (inglês; português 1923)
1921, A Harpa de Deus (inglês; português 1932)
1924, The Way to Paradise (O Caminho Para o Paraíso)
1925, Comfort for the Jews (Conforto Para os Judeus)
1926, Libertação
1927, Criação (inglês; português 1929)
1928, Governo (inglês; português 1929)
Reconciliation (Reconciliação)
1929, Prophecy (Profecia)
Vida
1930, Light (Luz) (Livro Um)
Light (Luz) (Livro Dois)
1931, Vindication (Vindicação) (Livro Um)
1932, Preservation (Preservação)
Vindication (Vindicação) (Livro Dois)
Vindication (Vindicação) (Livro Três)
1933, Preparation (Preparação)
1934, Jeová (inglês; português 1942)
1936, Riquezas
1937, Inimigos (inglês; português 1939)
1939, Salvação (inglês; português 1940)
1940, Religião
1941, Filhos (inglês; português 1944)
1942, The New World (O Novo Mundo)
1943, “A Verdade Vos Tornará Livres” (inglês; português 1946)
1944, “Está Próximo o Reino” (inglês; português 1953)
1945, Theocratic Aid to Kingdom Publishers
1946, “Equipado Para Toda Boa Obra” (inglês; português 1952)
“Seja Deus Verdadeiro” (inglês; português 1949)
1950, “Isto Significa Vida Eterna” (inglês; português 1957)
1951, Que Tem Feito a Religião Pela Humanidade? (inglês; português 1956)
1952, “Seja Deus Verdadeiro” (revisado) (inglês; português 1955)
1953, “Certificai–vos de Todas as Coisas” (inglês; português 1960)
“Novos Céus e Uma Nova Terra” (inglês; português 1957)
1955, Podeis Sobreviver ao Armagedom Para o Novo Mundo de Deus (inglês; português 1959)
Qualificados Para Ser Ministros (inglês; português 1959)
1957, “Certificai–vos de Todas as Coisas” (revisado)
1958, Do Paraíso Perdido ao Paraíso Recuperado (inglês; português 1959)
‘Seja Feita a Tua Vontade na Terra’ (inglês; português 1962)
1959, Jehovah’s Witnesses in the Divine Purpose (As Testemunhas de Jeová no Propósito Divino)
1960, Curso da Escola do Ministério do Reino
1961, “Santificado Seja o Teu Nome” (inglês; português 1963)
1963, “Caiu Babilônia, a Grande!” O Reino de Deus Já Domina! (inglês; português 1972)
“Toda a Escritura É Inspirada por Deus e Proveitosa” (inglês; português 1966)
1965, “Certificai–vos de Todas as Coisas; Apegai–vos Ao Que É Excelente” (inglês; português 1970)
‘Coisas em Que É Impossível Que Deus Minta’
1966, Vida Eterna — Na Liberdade dos Filhos de Deus
1967, “Lâmpada Para o Meu Pé É a Tua Palavra” (inglês; português 1968)
Qualificados Para Ser Ministros (revisado)
Veio o Homem a Existir por Evolução ou por Criação? (inglês; português 1968)
1968, A Verdade Que Conduz à Vida Eterna
1969, Ajuda ao Entendimento da Bíblia (A–Êxodo) (inglês; português 1982)
“Cumprir-se-á, Então, o Mistério de Deus” (inglês; português 1971)
É a Bíblia Realmente a Palavra de Deus?
1971, Ajuda ao Entendimento da Bíblia (completo) (inglês; português 1977–1981, em artigos de Despertai!, e 1982–1983, em quatro volumes)
“As Nações Terão de Saber que Eu Sou Jeová” — Como? (inglês; português 1973)
Escute o Grande Instrutor (inglês; português 1972)
Manual da Escola do Ministério Teocrático
1972, Curso da Escola do Ministério do Reino (revisado)
O Paraíso Restabelecido Para a Humanidade — Pela Teocracia! (inglês; português 1974)
Organização Para Pregar e Fazer Discípulos
1973, Aproximou–se o Reino de Deus de Mil Anos (inglês; português 1975)
Verdadeira Paz e Segurança — De Que Fonte?
1974, É Esta Vida Tudo o Que Há? (inglês; português 1975)
O “Propósito Eterno” de Deus Triunfa Agora Para o Bem do Homem (inglês; português 1976)
1975, Está Próxima a Salvação do Homem da Aflição Mundial! (inglês; português 1976)
1976, Boas Novas — Para Torná–lo Feliz (inglês; português 1977)
Espírito Santo — A Força por Detrás da Vindoura Nova Ordem!
Sua Juventude — O Melhor Modo de Usufruí-la
1977, A Vida Tem Objetivo
Brilhando Como Iluminadores no Mundo
O Reino de Deus — Nosso Iminente Governo Mundial
1978, Meu Livro de Histórias Bíblicas
Torne Feliz Sua Vida Familiar
1979, A Escolha do Melhor Modo de Vida
Comentário à Carta de Tiago
1980, Felicidade — Como Encontrá–la (inglês; português 1981)

Bom, creio que até aqui, nos 1980 já é suficiente, pois praticamente todas as publicações seguintes foram traduzidas.

Observando que a obra de tradução se estabilizou no Brasil a partir da década de 1940, por que será que os livros abaixo nunca foram traduzidos?

Imagem
Dos que foram traduzidos para o português, tenho todos impressos (com exceção de quatro, sendo três da Era Rutherford - esses quatro só tenho em pdf).

Até os anos trintas não surpreende que não traduzissem todos. O que surpreende são, realmente, os três títulos pós-30.

''The New World'' eu já li inteiro, em pdf; trata-se, basicamente de um comentário do livro bíblico de Jó (Aproveitando: meu pdf desse livro tem páginas faltando, não tem as páginas 310-320. Se alguém puder, por favor!!!, conseguir-me o pdf completo, ser-lhe-ía muito grato). Apresenta umas interpretações muito bizarras: ele enxerga significado simbólico e típico em cada detalhe do livro de Jó.

''Theocratic Aid'', só li alguns capítulos; era o livro base da Escola do Ministério Teocrático. Nada demais.

''Tj no Propósito Divino'': Nunca li. Pretendo ler, quando tiver tempo, a versão em espanhol que Lourisvaldo postou acima.
"Maior que a tristeza de não haver vencido é a vergonha de não ter lutado"
Ruy Barbosa
Avatar do usuário
Lipe
Forista
Forista
Mensagens: 1072
Registrado em: 04 Out 2016 12:59

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Mensagem não lida por Lipe »

Na verdade o Corpo Governante não quer que os membros leiam publicações antigas.

A poucos anos eu estava falando com um SC e citei que tinha visto em uma A Sentinela antiga que a História da Arca de Noé prefigurava acontecimentos futuros...

Noé prefigurava Jesus -
A Esposa de Noé representava a noiva de cristo, os ungidos..
Os animais representavam a grande multidão..
Os filhos de Noé (não lembro, acho que era os anjos).

Ele me disse para não ler publicações antigas pois os ensinamentos mudam com o tem e que eu poderia está aprendendo informações que estavam erradas e já foram corrigidas..
"A ridícula situação de alguém que critica o que confessa nunca ter lido, já é suficiente para desqualificar a sua crítica."
- Voltaire -
Responder

Quem está online

Usuários navegando neste fórum: Yurix e 70 visitantes