TNM ADULTERADA
TNM ADULTERADA
Gostaria de colocar aqui as aberrações/adulterações que a torre fez com a Biblia Sagrada.
Como primeiro texto : MATEUS 17:21 Porque a TNM contem um ____________ "comeram" o texto ?
"Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum".
Como primeiro texto : MATEUS 17:21 Porque a TNM contem um ____________ "comeram" o texto ?
"Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum".
Conhece a ti mesmo, que conhecerás os mais profundos mistérios do Universo.
Re: TNM ADULTERADA
Caro Centelha,Centelha escreveu:Gostaria de colocar aqui as aberrações/adulterações que a torre fez com a Biblia Sagrada.
Como primeiro texto : MATEUS 17:21 Porque a TNM contem um ____________ "comeram" o texto ?
"Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum".
Na verdade isto não é bem uma "adulteração". Saiba que há muitas variantes textuais dos livros da bíblia.
Acredito que os redatores da TNM omitiram este verso porque ele não se encontra nos manuscritos mais antigos, o Codex Sinaiticus e o Codex Vaticanus.
Como este verso é omitido nas cópias mais antigas, provavelmente a expressão "Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum" é uma interpolação de um copista, não sendo portanto uma redação mais próxima de uma "cópia original".
No site JW.Org até tem uma nota de rodapé:
http://www.jw.org/pt/publicacoes/biblia ... s/17/#v-21
Abraços.°BSyc,s omitem o Mat. 17 v. 21; CDWVgSypArm: “No entanto, esta espécie não sai, exceto por oração e jejum.” (Veja Mr 9:29.)
Editado pela última vez por Épiro em 01 Dez 2014 14:08, em um total de 1 vez.
Re: TNM ADULTERADA
Porque TJs não obedecem as Escrituras Sagradas ? : "ai daquele que tirar ou acrescentar uma palavra das escrituras sagradas"
Conhece a ti mesmo, que conhecerás os mais profundos mistérios do Universo.
Re: TNM ADULTERADA
João 1:1 também adulterado ao bel prazer da torre.
Conhece a ti mesmo, que conhecerás os mais profundos mistérios do Universo.
Re: TNM ADULTERADA
Centelha,
Sinceramente, no caso específico de Mateus 17:21 os redatores da TNM foram até prudentes em remover. Há grande evidências de estudiosos que este versículo é uma interpolação tardia, baseada em Marcos 9:29. Algum copista quis "harmonizar" o evangelho de Mateus com o de Marcos, e incluiu este versículo.
Abraços.
Até ai você poderá acusar qualquer religião disso, pois não há "original" nenhum de qualquer texto para comparamos com as atuais cópias para sabermos quem "tirou ou acrescentou uma palavra"...Centelha escreveu:Porque TJs não obedecem as Escrituras Sagradas ? : "ai daquele que tirar ou acrescentar uma palavra das escrituras sagradas"
Sinceramente, no caso específico de Mateus 17:21 os redatores da TNM foram até prudentes em remover. Há grande evidências de estudiosos que este versículo é uma interpolação tardia, baseada em Marcos 9:29. Algum copista quis "harmonizar" o evangelho de Mateus com o de Marcos, e incluiu este versículo.
Abraços.
Re: TNM ADULTERADA
Em João 5:29 qual a tradução correta? Ressurreição de “Condenação” ou “Julgamento”?
A TNM é a tradução mais distorcida.
A TNM é a tradução mais distorcida.
Conhece a ti mesmo, que conhecerás os mais profundos mistérios do Universo.
Re: TNM ADULTERADA
Épiro, obrigada pela sua colocação, mas realmente há centenas de distorções, tenho uma coleção de texto, se tiver interesse envio todos.
Fiz pesquisa com várias traduções, todas estão coerentes, apenas a TNM o sentido está completamente adulterado.
abs
Fiz pesquisa com várias traduções, todas estão coerentes, apenas a TNM o sentido está completamente adulterado.
abs
Conhece a ti mesmo, que conhecerás os mais profundos mistérios do Universo.
Re: TNM ADULTERADA
A bíblia adulterada da torre, Tradução do Novo Mundo, é totalmente rejeitada pela maioria dos teólogos eruditos em grego e hebraico de todo o mundo e tida como infiel ao original. Existe a palavra Jeová no Novo Testamento mais de 200 vezes, mesmo não havendo uma só vez no NT grego o nome Jeová (onde no NT grego está a palavra kurios/senhor eles trocam por Jeová, para desassociar a pessoa de Jesus com Jeová).
A bíblia dos TJ é adulterada para negar a divindade de Cristo. Além do famoso João 1.1 - "a Palavra era [um] deus." (que na TNM está diferente de 98% de todas as traduções bíblicas existentes no mundo), o verbo ADORAR no grego (proskuneo) é usada na bíblia das TJ's somente quando se refere ao Pai, mas quando o mesmo verbo é usado ao se referir a Jesus, a Torre alterou tendenciosamente para "PRESTAR HOMENAGEM": Hebreus 1 (TNM) 6 Mas, ao trazer novamente o seu Primogênito à terra habitada, ele diz: “E todos os anjos de Deus lhe PRESTEM HOMENAGEM.
Hebreus 1 (Demais bíblias evangélicas e católicas)
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus O ADOREM.
A bíblia dos TJ é adulterada para negar a divindade de Cristo. Além do famoso João 1.1 - "a Palavra era [um] deus." (que na TNM está diferente de 98% de todas as traduções bíblicas existentes no mundo), o verbo ADORAR no grego (proskuneo) é usada na bíblia das TJ's somente quando se refere ao Pai, mas quando o mesmo verbo é usado ao se referir a Jesus, a Torre alterou tendenciosamente para "PRESTAR HOMENAGEM": Hebreus 1 (TNM) 6 Mas, ao trazer novamente o seu Primogênito à terra habitada, ele diz: “E todos os anjos de Deus lhe PRESTEM HOMENAGEM.
Hebreus 1 (Demais bíblias evangélicas e católicas)
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus O ADOREM.
Conhece a ti mesmo, que conhecerás os mais profundos mistérios do Universo.
- Robert Orwell
- Forista
- Mensagens: 1530
- Registrado em: 21 Abr 2014 23:36
Re: TNM ADULTERADA
Olha, eu gosto de ser justo. Nem de longe eu considero a TNM uma tradução bíblica digna de crédito, uma vez que ela foi traduzida para apoiar as crenças das TJs e não o contrário. Entretanto, a comissão tradutora teve, neste ponto, a honestidade de, nos versículos suprimidos por um ___, colocar notas de rodapé na TNM com Referências explicitando o versículo em questão e citando quais manuscritos o contêm e quais não. Sobre isso, honestamente, não creio que caiba crítica.
"Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate" (Deixai toda a esperança, ó vós que entrais) ALIGHIERI, Dante. Inferno (Canto III)
Isto está, invisivelmente, escrito na entrada de todo Salão do Reino.
Isto está, invisivelmente, escrito na entrada de todo Salão do Reino.
- Kaarlo Luhtanen
- Forista
- Mensagens: 3015
- Registrado em: 21 Mar 2014 22:04
Re: TNM ADULTERADA
Não acho que seja adulterada, só acho que é mais uma versão de tradução da Bíblia. E sobre esses versículos que faltam já pequei algumas traduções de João Ferreira de Almeida e em algumas tinha o versículo em parenteses ou em colchetes, já as versões mais atuais estão vindo sem colchetes ou parênteses.
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 338 visitantes