Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo" : Notícias
Seja Bem-Vindo Testemunhas de Jeová - Ex Testemunhas de Jeová. Clique aqui e cadastre-se para participar


Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Tudo que se fala na mídia nacional e internacional sobre as Testemunhas de Jeová.

Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Nova mensagempor xD em 23 Jul 2010 13:00

Recebi no meu email, o que vcs do fórum acham da Tradução do Novo Mundo?

Tradução do Novo Mundo
Apesar das críticas, esta tradução possuí também os seus defensores. Por exemplo, em 1989, o professor Benjamin Kedar[1], de Israel, disse:

"Em minha pesquisa linguística relacionada com a Bíblia hebraica e suas traduções, várias vezes eu consulto a edição em inglês do que é conhecido como Tradução do Novo Mundo. Ao fazer assim, confirmo repetidamente meu conceito de que essa obra reflecte um esforço honesto de obter uma compreensão do texto tão precisa quanto é possível. Dando evidência de amplo domínio da língua original, verte inteligivelmente as palavras originais para um segundo idioma sem se desviar desnecessariamente da estrutura específica do hebraico. (…) Toda a declaração linguística permite certa latitude de interpretação ou de tradução. Assim, a solução linguística em qualquer dado caso pode ser discutida. Mas, eu nunca descobri na Tradução do Novo Mundo intento preconceituoso de dar ao texto uma interpretação que este não contenha."

Também, o erudito e crítico bíblico britânico Alexander Thomson, por ocasião do lançamento do primeiro volume da "Tradução do Novo Mundo das Escrituras Hebraicas", escreveu:

"São pouquíssimas as traduções das Escrituras Hebraicas vertidas do idioma original para o inglês. Portanto, dá-nos muita satisfação acolher a publicação da primeira parte da Tradução do Novo Mundo, de Génesis a Rute. Esta versão fez evidentemente esforço especial de ser muitíssimo fácil de ler. Ninguém poderia dizer que é deficiente na sua novidade e originalidade. A sua terminologia não se baseia de forma alguma na de versões anteriores."[9]

Quanto às Escrituras Gregas Cristãs, ele observou que a Tradução do Novo Mundo é notável na tradução exacta do tempo presente do grego. Para ilustrar isso, referiu o exemplo de Efésios 5:25 que a Tradução do Novo Mundo verte: "Maridos, continuai a amar as vossas esposas", em vez de dizer apenas: "Maridos, amai as vossas mulheres." (Tradução Matos Soares) Concluiu então:

"Nenhuma outra versão parece ter demonstrado esta particularidade notável com tal plenitude e frequência. (…) A tradução é evidentemente obra de eruditos peritos e talentosos, que procuraram ressaltar o verdadeiro sentido do texto grego tanto quanto a língua inglesa seja capaz de expressar." [10]

Referente à Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs, Edgar J. Goodspeed, tradutor do "Novo Testamento" grego na versão An American Translation, escreveu numa carta de 8 de Dezembro de 1950 dirigida à Sociedade Torre de Vigia:

"Estou interessado na obra missionária realizada por vós, e no seu alcance mundial, e agrada-me muito a tradução livre, franca e vigorosa. Ela exibe uma ampla gama de erudição séria e sólida, conforme posso atestar."

O periódico Andover Newton Quarterly, de Janeiro de 1963, disse a respeito da tradução das Escrituras Gregas Cristãs:

"A tradução do Novo Testamento é evidência da presença, no movimento, de peritos habilitados a lidar de forma inteligente com os muitos problemas da tradução bíblica."

Em 1987, a revista Veja, semanário de destaque no Brasil, descreveu a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas - com Referências como a "mais completa versão das Escrituras" no país até então.
Concernente à Tradução Interlinear do Reino das Escrituras Gregas (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures), sobre a qual se dão informações em subtópico específico neste artigo, Thomas N. Winter, da Universidade de Nebraska, Estados Unidos da América, escreveu numa crítica no "The Classical Journal":

"Não se trata de uma interlinear comum: a integridade do texto é preservada, e o inglês que aparece embaixo dele é simplesmente o sentido básico da palavra grega. Assim, o caráter interlinear desse livro realmente não é de tradução. Seria mais corretamente chamado de texto com vocabulário instantâneo. Uma tradução em inglês fluente aparece numa coluna estreita na margem direita das páginas."

Também o já acima referido Dr. Jason BeDuhn escreveu para a Sociedade Torre de Vigia descrevendo a The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Tradução Interlinear do Reino das Escrituras Gregas), da seguinte forma:

"Acabei de dar um curso para o Departamento de Estudos Religiosos da Universidade de Indiana, em Bloomington. Esse é basicamente um curso sobre os Evangelhos. Os senhores me ajudaram através dos vários exemplares de The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, que meus alunos usaram como um dos compêndios para as aulas. Esses pequenos volumes foram inestimáveis para o curso e muito populares entre os estudantes."

Ele esclareceu ainda porque preferia esta versão nos seus cursos, escrevendo:

"Simplesmente porque é o melhor Novo Testamento interlinear disponível. Sou erudito qualificado em assuntos bíblicos, familiarizado com os compêndios e instrumentos usados atualmente no estudo da Bíblia. A propósito, não sou Testemunha de Jeová. Mas conheço uma publicação de qualidade quando a vejo, e a sua 'Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia' fez um bom trabalho. Sua tradução interlinear para o inglês é correcta e tão consistente que obriga o leitor a encarar as diferenças linguísticas, culturais e conceituais entre o mundo de língua grega e o nosso. A sua "Tradução do Novo Mundo" é uma obra de alta qualidade e literal, que evita interpretações tradicionais a fim de ser fiel ao grego. É, em muitos sentidos, superior às traduções mais vendidas em uso atualmente."
"Não se iluda. O mundo que existe lá fora é igual ao que existe aqui dentro. As mesmas mentiras. As mesmas decepções. A única diferença é que, no meu mundo, você não corre perigo" (O Show de Truman)
Avatar de usuário
xD
Forista
Forista
 
Mensagens: 101
Data de registro: 16 Jul 2010 09:52

Re: Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Nova mensagempor André Felix em 23 Jul 2010 13:35

Esse é um apanhado citações feitos pela própria Torre sobre a sua tradução.

A Torre despreza teólogos e intelectuais de "Babilônia" mas usa os comentários deles como credencias.

Tem um artigo interessante sobre como a Torre de Vigia manobrou com má fé esses comentários no site Observatório Watchtower.
Vejam em: http://corior.blogspot.com/2006/02/trad ... ticos.html
O pensamento é o ensaio da ação.
Sigmund Freud
André Felix
Desativado a pedido do usuário
 
Mensagens: 3909
Data de registro: 01 Nov 2008 08:42

Re: Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Nova mensagempor Pássaro em 23 Jul 2010 20:31

Essa tradução é manipulada e a maioria dos eruditos sérios afirmam isso!
O barco da torre tá afundando?
Avatar de usuário
Pássaro
Forista
Forista
 
Mensagens: 10590
Data de registro: 01 Nov 2008 07:45
Localização: bahia

Re: Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Nova mensagempor jositars em 26 Jul 2010 12:05

André Felix escreveu:Esse é um apanhado citações feitos pela própria Torre sobre a sua tradução.

A Torre despreza teólogos e intelectuais de "Babilônia" mas usa os comentários deles como credencias.

Tem um artigo interessante sobre como a Torre de Vigia manobrou com má fé esses comentários no site Observatório Watchtower.
Vejam em: http://corior.blogspot.com/2006/02/trad ... ticos.html


Era bom de mais para ser verdade, não é mesmo?

Quem manipula as escrituras, manipula qualquer coisa.

São o diaboooo :8
Livres! O respeito ao próximo e a nossa consciência são os únicos limites!
Avatar de usuário
jositars
Forista
Forista
 
Mensagens: 941
Data de registro: 21 Jun 2010 12:28
Localização: Salvador-Bahia

Re: Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Nova mensagempor Ana Paula em 26 Jul 2010 16:23

Essa TNM é motivo de discussão até hoje.
Como cita o texto acima, eles dizem que é a tradução mais fiel e é a mais diferente de todas.
Todos os outros tradutores estavam errados?

"Os grandes desapontamentos criam grandes críticos. Alguns profissionalizam-se, outros não"
Elanklever
Avatar de usuário
Ana Paula
Forista
Forista
 
Mensagens: 700
Data de registro: 27 Abr 2009 16:54
Localização: São Paulo

Re: Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Nova mensagempor Jerry em 26 Jul 2010 16:33

Além disso, não argumenta a própria Torre que Jeová cuidou para que sua Palavra se mantivesse inalterada pelos séculos e milênios afora? Mas a necessidade da Tradução do Novo Mundo não desmente esse argumento?
"Quando chegará, Senhor, o dia em que virás a nós para reconheceres os teus erros perante os homens?" - Saramago

Meu Blog: Oritameji
Twitter: http://twitter.com/jerryguima
Avatar de usuário
Jerry
Forista
Forista
 
Mensagens: 6540
Data de registro: 01 Nov 2008 01:37
Localização: Vitória da Conquista, Bahia

Re: Corrente TJ "Tradução do Novo Mundo"

Nova mensagempor Nanda Lima em 26 Jul 2010 18:01

Para mim a tradução mais interessante da Bíblia é a "Bíblia de Jerusalém". É muito elogiada pela crítica e tem uma linguagem que denota erudição e simplicidade.
"Somos os filhos da revolução
Somos burgueses sem religião
Nós somos o futuro da nação
Geração Coca-Cola." - Legião Urbana
Avatar de usuário
Nanda Lima
Forista
Forista
 
Mensagens: 2500
Data de registro: 08 Abr 2009 15:01
Localização: ZOO STATION - BERLIN


  • Tópicos Similares
    Respostas
    Exibições
    Última mensagem

Retornar para Notícias

Quem está online

Usuários vendo este fórum: Nenhum usuário registrado online e 26 visitantes