Página 1 de 2

Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 03 Ago 2016 12:02
por Estudante da Bíblia
A história das TJ's no Brasil começa pra valer a partir da década de 1920 e desde então as publicações existentes nos EUA foram traduzidas para o português.

O primeiro livro (ou folheto, pela Torre) traduzido para o português foi o livro Milhões Que Agora Vivem Jamais Morrerão, em 1923.

Mas há vários livros posteriores nunca traduzidos. Para ilustrar, destaco os livros sem tradução em vermelho:

1920, Milhões Que Agora Vivem Jamais Morrerão! (inglês; português 1923)
1921, A Harpa de Deus (inglês; português 1932)
1924, The Way to Paradise (O Caminho Para o Paraíso)
1925, Comfort for the Jews (Conforto Para os Judeus)
1926, Libertação
1927, Criação (inglês; português 1929)
1928, Governo (inglês; português 1929)
Reconciliation (Reconciliação)
1929, Prophecy (Profecia)
Vida
1930, Light (Luz) (Livro Um)
Light (Luz) (Livro Dois)
1931, Vindication (Vindicação) (Livro Um)
1932, Preservation (Preservação)
Vindication (Vindicação) (Livro Dois)
Vindication (Vindicação) (Livro Três)
1933, Preparation (Preparação)
1934, Jeová (inglês; português 1942)
1936, Riquezas
1937, Inimigos (inglês; português 1939)
1939, Salvação (inglês; português 1940)
1940, Religião
1941, Filhos (inglês; português 1944)
1942, The New World (O Novo Mundo)
1943, “A Verdade Vos Tornará Livres” (inglês; português 1946)
1944, “Está Próximo o Reino” (inglês; português 1953)
1945, Theocratic Aid to Kingdom Publishers
1946, “Equipado Para Toda Boa Obra” (inglês; português 1952)
“Seja Deus Verdadeiro” (inglês; português 1949)
1950, “Isto Significa Vida Eterna” (inglês; português 1957)
1951, Que Tem Feito a Religião Pela Humanidade? (inglês; português 1956)
1952, “Seja Deus Verdadeiro” (revisado) (inglês; português 1955)
1953, “Certificai–vos de Todas as Coisas” (inglês; português 1960)
“Novos Céus e Uma Nova Terra” (inglês; português 1957)
1955, Podeis Sobreviver ao Armagedom Para o Novo Mundo de Deus (inglês; português 1959)
Qualificados Para Ser Ministros (inglês; português 1959)
1957, “Certificai–vos de Todas as Coisas” (revisado)
1958, Do Paraíso Perdido ao Paraíso Recuperado (inglês; português 1959)
‘Seja Feita a Tua Vontade na Terra’ (inglês; português 1962)
1959, Jehovah’s Witnesses in the Divine Purpose (As Testemunhas de Jeová no Propósito Divino)
1960, Curso da Escola do Ministério do Reino
1961, “Santificado Seja o Teu Nome” (inglês; português 1963)
1963, “Caiu Babilônia, a Grande!” O Reino de Deus Já Domina! (inglês; português 1972)
“Toda a Escritura É Inspirada por Deus e Proveitosa” (inglês; português 1966)
1965, “Certificai–vos de Todas as Coisas; Apegai–vos Ao Que É Excelente” (inglês; português 1970)
‘Coisas em Que É Impossível Que Deus Minta’
1966, Vida Eterna — Na Liberdade dos Filhos de Deus
1967, “Lâmpada Para o Meu Pé É a Tua Palavra” (inglês; português 1968)
Qualificados Para Ser Ministros (revisado)
Veio o Homem a Existir por Evolução ou por Criação? (inglês; português 1968)
1968, A Verdade Que Conduz à Vida Eterna
1969, Ajuda ao Entendimento da Bíblia (A–Êxodo) (inglês; português 1982)
“Cumprir-se-á, Então, o Mistério de Deus” (inglês; português 1971)
É a Bíblia Realmente a Palavra de Deus?
1971, Ajuda ao Entendimento da Bíblia (completo) (inglês; português 1977–1981, em artigos de Despertai!, e 1982–1983, em quatro volumes)
“As Nações Terão de Saber que Eu Sou Jeová” — Como? (inglês; português 1973)
Escute o Grande Instrutor (inglês; português 1972)
Manual da Escola do Ministério Teocrático
1972, Curso da Escola do Ministério do Reino (revisado)
O Paraíso Restabelecido Para a Humanidade — Pela Teocracia! (inglês; português 1974)
Organização Para Pregar e Fazer Discípulos
1973, Aproximou–se o Reino de Deus de Mil Anos (inglês; português 1975)
Verdadeira Paz e Segurança — De Que Fonte?
1974, É Esta Vida Tudo o Que Há? (inglês; português 1975)
O “Propósito Eterno” de Deus Triunfa Agora Para o Bem do Homem (inglês; português 1976)
1975, Está Próxima a Salvação do Homem da Aflição Mundial! (inglês; português 1976)
1976, Boas Novas — Para Torná–lo Feliz (inglês; português 1977)
Espírito Santo — A Força por Detrás da Vindoura Nova Ordem!
Sua Juventude — O Melhor Modo de Usufruí-la
1977, A Vida Tem Objetivo
Brilhando Como Iluminadores no Mundo
O Reino de Deus — Nosso Iminente Governo Mundial
1978, Meu Livro de Histórias Bíblicas
Torne Feliz Sua Vida Familiar
1979, A Escolha do Melhor Modo de Vida
Comentário à Carta de Tiago
1980, Felicidade — Como Encontrá–la (inglês; português 1981)

Bom, creio que até aqui, nos 1980 já é suficiente, pois praticamente todas as publicações seguintes foram traduzidas.

Observando que a obra de tradução se estabilizou no Brasil a partir da década de 1940, por que será que os livros abaixo nunca foram traduzidos?

Imagem

Re: Livros NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 03 Ago 2016 12:24
por Nobre Endividada
Maioria destes são do Rutherford e praticamente é a base de maioria das crenças atuais das Testemunhas de Jeová. Deveriam neste caso ser acessíveis e traduzidos, mas como existem muitos ensinos obsoletos absurdos misturado com ensinos firmados, acham até desaconselhável procurá-los e fazer a leitura mesmo em Inglês ou em outra língua. Posso estar enganada, mas acho que com respeito a muitas publicações do Russell, elas serão traduzidas pelo ex TJ André Ricardo. Terá algumas modificações mas pelo que parece cerca de 90% do conteúdo não será alterado. O conveniente é que o André Ricardo parece bem disposto para tirar dúvidas sobre isto.

Re: Livros NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 03 Ago 2016 12:36
por Estudante da Bíblia
Nobre Endividada escreveu:Maioria destes são do Rutherford e praticamente é a base de maioria das crenças atuais das Testemunhas de Jeová. Deveriam neste caso ser acessíveis e traduzidos, mas como existem muitos ensinos obsoletos absurdos misturado com ensinos firmados, acham até desaconselhável procurá-los e fazer a leitura mesmo em Inglês ou em outra língua. Posso estar enganada, mas acho que com respeito a muitas publicações do Russell, elas serão traduzidas pelo ex TJ André Ricardo. Terá algumas modificações mas pelo que parece cerca de 90% do conteúdo não será alterado. O conveniente é que o André Ricardo parece bem disposto para tirar dúvidas sobre isto.
Hehehe, jamais poderemos esperar que a Torre de Vigia faça uma tradução desses livros nos dias de hoje mesmo. No entanto, o que acho estranho é que Betel do Brasil não quis traduzir esses livros naquela época, ou então foi a sede mundial, nos EUA, que não desejou a tradução dos livros destacados em vermelho.

Ora, por qual motivo será que Betel do Brasil privou as testemunhas brasileiras de terem acesso a tradução desse "alimento espiritual" lá naquela época?

Re: Livros NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 03 Ago 2016 14:49
por Brother Franz
Estudante da Bíblia escreveu:
Nobre Endividada escreveu:Maioria destes são do Rutherford e praticamente é a base de maioria das crenças atuais das Testemunhas de Jeová. Deveriam neste caso ser acessíveis e traduzidos, mas como existem muitos ensinos obsoletos absurdos misturado com ensinos firmados, acham até desaconselhável procurá-los e fazer a leitura mesmo em Inglês ou em outra língua. Posso estar enganada, mas acho que com respeito a muitas publicações do Russell, elas serão traduzidas pelo ex TJ André Ricardo. Terá algumas modificações mas pelo que parece cerca de 90% do conteúdo não será alterado. O conveniente é que o André Ricardo parece bem disposto para tirar dúvidas sobre isto.
Hehehe, jamais poderemos esperar que a Torre de Vigia faça uma tradução desses livros nos dias de hoje mesmo. No entanto, o que acho estranho é que Betel do Brasil não quis traduzir esses livros naquela época, ou então foi a sede mundial, nos EUA, que não desejou a tradução dos livros destacados em vermelho.

Ora, por qual motivo será que Betel do Brasil privou as testemunhas brasileiras de terem acesso a tradução desse "alimento espiritual" lá naquela época?
Lembrando meu caro Estudante da Bíblia, que nessa época em questão, pregação era mais que nunca sinônimo de venda de publicações. Privar os irmãos desse alimento significa que não foram vendidos para o mercado interno (e certo) e para o externo. Talvez a tiragem não compensasse, talvez traduziram aqueles que podiam ser vendidos aos TJs e ao público.

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 03 Ago 2016 17:50
por Daniel Sydlik
Estudante da Bíblia escreveu:A história das TJ's no Brasil começa pra valer a partir da década de 1920 e desde então as publicações existentes nos EUA foram traduzidas para o português.

O primeiro livro (ou folheto, pela Torre) traduzido para o português foi o livro Milhões Que Agora Vivem Jamais Morrerão, em 1923.

Mas há vários livros posteriores nunca traduzidos. Para ilustrar, destaco os livros sem tradução em vermelho:

1920, Milhões Que Agora Vivem Jamais Morrerão! (inglês; português 1923)
1921, A Harpa de Deus (inglês; português 1932)
1926, Libertação
1927, Criação (inglês; português 1929)
1928, Governo (inglês; português 1929)
Reconciliation (Reconciliação)
1929, Prophecy (Profecia)
Vida
1930, Light (Luz) (Livro Um)
Light (Luz) (Livro Dois)
1931, Vindication (Vindicação) (Livro Um)
1932, Preservation (Preservação)
Vindication (Vindicação) (Livro Dois)
Vindication (Vindicação) (Livro Três)
1933, Preparation (Preparação)
1934, Jeová (inglês; português 1942)
1936, Riquezas
1937, Inimigos (inglês; português 1939)
1939, Salvação (inglês; português 1940)
1940, Religião
1941, Filhos (inglês; português 1944)
1942, The New World (O Novo Mundo)
1943, “A Verdade Vos Tornará Livres” (inglês; português 1946)
1944, “Está Próximo o Reino” (inglês; português 1953)
“Seja Deus Verdadeiro” (inglês; português 1949)
1950, “Isto Significa Vida Eterna” (inglês; português 1957)
1951, Que Tem Feito a Religião Pela Humanidade? (inglês; português 1956)
1952, “Seja Deus Verdadeiro” (revisado) (inglês; português 1955)
1953, “Certificai–vos de Todas as Coisas” (inglês; português 1960)
“Novos Céus e Uma Nova Terra” (inglês; português 1957)
1958, Do Paraíso Perdido ao Paraíso Recuperado (inglês; português 1959)
‘Seja Feita a Tua Vontade na Terra’ (inglês; português 1962)
1961, “Santificado Seja o Teu Nome” (inglês; português 1963)
1963, “Caiu Babilônia, a Grande!” O Reino de Deus Já Domina! (inglês; português 1972)
“Toda a Escritura É Inspirada por Deus e Proveitosa” (inglês; português 1966)
1966, Vida Eterna — Na Liberdade dos Filhos de Deus
Veio o Homem a Existir por Evolução ou por Criação? (inglês; português 1968)
1968, A Verdade Que Conduz à Vida Eterna
1971, Ajuda ao Entendimento da Bíblia (completo) (inglês; português 1977–1981, em artigos de Despertai!, e 1982–1983, em quatro volumes)
Escute o Grande Instrutor (inglês; português 1972)
O Paraíso Restabelecido Para a Humanidade — Pela Teocracia! (inglês; português 1974)
1973, Aproximou–se o Reino de Deus de Mil Anos (inglês; português 1975)
Verdadeira Paz e Segurança — De Que Fonte?
1974, É Esta Vida Tudo o Que Há? (inglês; português 1975)
O “Propósito Eterno” de Deus Triunfa Agora Para o Bem do Homem (inglês; português 1976)
1975, Está Próxima a Salvação do Homem da Aflição Mundial! (inglês; português 1976)
Sua Juventude — O Melhor Modo de Usufruí-la
1978, Meu Livro de Histórias Bíblicas
Torne Feliz Sua Vida Familiar
1979, A Escolha do Melhor Modo de Vida
1980, Felicidade — Como Encontrá–la (inglês; português 1981)

Bom, creio que até aqui, nos 1980 já é suficiente, pois praticamente todas as publicações seguintes foram traduzidas.

Observando que a obra de tradução se estabilizou no Brasil a partir da década de 1940, por que será que os livros abaixo nunca foram traduzidos?

Imagem


Alguns desses tenho em pdf outros físicos.Tive sorte da minha mãe ter adquirido alguns desses livros quando entrou.

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 03 Ago 2016 20:07
por Grantynn

Código: Selecionar todos

1973, Aproximou–se o Reino de Deus de Mil Anos (inglês; português 1975)
Alguém tem esse livro em pdf?

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 04 Ago 2016 19:46
por Debora
Lembro que em um dos últimos congressos grandes que assisti, o orador, membro do CG disse que havia muita obra a ser feita antes do harmagedom e parte desta obra era justamente traduzir mais de uma dúzia de livros escritos em inglês.
Por esta relação, vejo que poupei-me de ler livros de ensinos ultrapassados e falsos.

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 04 Ago 2016 20:38
por Dunha
Deve ter escrito esses livros no conforto de Beth Sarim.

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 07 Fev 2017 12:50
por Lourisvaldo Santana
As Testemunhas de Jeová no Propósito Divino, em espanhol.

https://archive.org/download/LosTestigo ... Divino.pdf

Re: Livros pós-Rutherfod NUNCA traduzidos para o português

Enviado: 07 Fev 2017 13:02
por Cappuccina
Daquela época já tinham muitos livros. Oloko.