Uai, eles modificaram o artigo de estudo. O parágrafo que consta agora no site, tanto em inglês quanto em português, não estava assim semana passada. ??????????????????????????????
''Somos feitos de carne, mas temos de viver como se fôssemos de ferro.'' - Sigmund Freud
Uai, eles modificaram o artigo de estudo. O parágrafo que consta agora no site, tanto em inglês quanto em português, não estava assim semana passada. ??????????????????????????????
Eu sabia que havia algo errado. O link estava apresentando um erro, como se tivessem colocado a revista e depois deletado o arquivo.
"Invejo a burrice, porque é eterna."
- Nelson Rodrigues
TJCalado escreveu:Realmente, eles alteraram o conteúdo da revista.
Agora me digam:
- Quantas devem ter sido impressas com o conteúdo anterior?
- Quem vai arcar com o prejuízo?
- Alguém conseguiu baixar o PDF?
- Será que algum "funcionário" da gráfica conseguiu guardar um exemplar com o "erro"?
Na versão em inglês os parágrafos 14-16 continuam explicando a geração que não passaria, mas em português foi alterado. Eu baixei o PDF da edição em inglês, porque vai que eles mudem também nessa versão...
Para os peixinhos do aquário, quem troca a água é Deus. - Mário Quintana
TJCalado escreveu:Realmente, eles alteraram o conteúdo da revista.
Agora me digam:
- Quantas devem ter sido impressas com o conteúdo anterior?
- Quem vai arcar com o prejuízo?
- Alguém conseguiu baixar o PDF?
- Será que algum "funcionário" da gráfica conseguiu guardar um exemplar com o "erro"?
Na versão em inglês os parágrafos 14-16 continuam explicando a geração que não passaria, mas em português foi alterado. Eu baixei o PDF da edição em inglês, porque vai que eles mudem também nessa versão...
Dei uma verificada e os artigos tanto em inglês quanto em português estão identicos? Será que não estão olhando artigos diferentes? É o último artigo de estudo da revista!
Rafael
Sabe de denúncias de abuso sexual infantil dentro da organização das Testemunhas de Jeová? Envie dicas investigativas, informações e documentos sobre este tópico para o Ministério Público de São Paulo: avarc@mpsp.mp.br.
E parando para analisar essa explicação sobre uma geração(contemporânea) de 1914, ficamos ai com uns 130 anos, a contar desde 1914. É isso ou estou enganado?
Rafael
Sabe de denúncias de abuso sexual infantil dentro da organização das Testemunhas de Jeová? Envie dicas investigativas, informações e documentos sobre este tópico para o Ministério Público de São Paulo: avarc@mpsp.mp.br.
TJCalado escreveu:Realmente, eles alteraram o conteúdo da revista.
Agora me digam:
- Quantas devem ter sido impressas com o conteúdo anterior?
- Quem vai arcar com o prejuízo?
- Alguém conseguiu baixar o PDF?
- Será que algum "funcionário" da gráfica conseguiu guardar um exemplar com o "erro"?
Na versão em inglês os parágrafos 14-16 continuam explicando a geração que não passaria, mas em português foi alterado. Eu baixei o PDF da edição em inglês, porque vai que eles mudem também nessa versão...
Max, me manda o PDF em inglês que você baixou. Foi dele que eu traduzi o parágrafo 14 que eu postei aqui. O paragrafo 14 agora, tanto no PDF em inglês quanto no em português, foi totalmente modificado, eu sei disso. Aposto que algum betelita espião viu o nosso tópico e correu a contar para os editores da filial, que reportaram isso para a gráfica de Brooklyn. Me manda o PDF em inglês, preciso de uma prova de que eles modificaram o polêmico parágrafo 14. Vou te mandar meu e-mail por MP.
''Somos feitos de carne, mas temos de viver como se fôssemos de ferro.'' - Sigmund Freud
TJCalado escreveu:Realmente, eles alteraram o conteúdo da revista.
Agora me digam:
- Quantas devem ter sido impressas com o conteúdo anterior?
- Quem vai arcar com o prejuízo?
- Alguém conseguiu baixar o PDF?
- Será que algum "funcionário" da gráfica conseguiu guardar um exemplar com o "erro"?
É essas horas que eu queria ser trabalha na gráfica de Betel,eu ia ser uma betelida muito louco lá
Mas a versão anterior acabou saindo em português? Alguém consegui baixa? Será que todo mundo lá Betel ficou sabendo? Eu conhecido lá,será que ele sabe de alguma coisa?!. Alguém sabe me dizer que isso vazou totalmente lá Betel?
''There is yet a third reason for confidence. What has developed among God’s people points to the nearness of the end. For example, prior to the establishment of God’s Kingdom in heaven, a group of faithful anointed ones were actively serving God. When some of their expectations about what would happen in 1914 did not come about, what did they do? Most of them proved their integrity under trials and persecution and kept right on serving Jehovah. Over the years, most—if not all—of those anointed ones have faithfully completed their earthly course.''
Tradução:
''Existe, ainda, uma terceira razão para confiança. O que se desenvolveu entre o povo de Deus aponta para a proximidade do fim. Por exemplo, antes do estabelecimento do Reino de Deus no céu, um grupo de fiéis ungidos estava ativamente servindo a Deus. Quando algumas de suas expectativas sobre o que aconteceria em 1914 não ocorreram (ou: não se concretizaram), o que eles fizeram? A maioria deles teve sua integridade provada debaixo de provas e perseguições e mantiveram a retidão servindo a Jeová. Ao longo dos anos, muitos desses ungidos - se não todos eles - completaram fielmente sua carreira terrestre".
Não sei nada de inglês, mas se o verbo acima sublinhado foi traduzido no tempo correto, presume a possibilidade de não haver mais verdadeiros ungidos na terra. E se assim for, este pode ser um dos mais fortes motivos da mudança.
"Invejo a burrice, porque é eterna."
- Nelson Rodrigues
Quando o paragrafo fala que todos eles ja completaram a carreira terrestre refere-se aos ungidos do primeiro grupo, os que estavam vivos em1914. Acho mais presunçoso acreditar que algum deles ainda esteja vivo, e não que todos morreram.
“Quem é realmente o escravo fiel e discreto a quem o seu amo designou sobre os seus domésticos, para dar-lhes o seu alimento no tempo apropriado? "